Les gribouilles

Coups de crayon, au sens propre et figuré

Voici une petite série des Gribouilles axée sur le crayon cette fois-ci et qui s’intitule tout simplement « Coups de crayon ». N’hésitez pas à me dire ce que vous en pensez en commentaire.

Coups de crayon

Sens propre : avoir bonne ou mauvaise mine (du crayon)

Sens figuré : qualifie une personne qui semble en bonne santé, dont le visage reflète le bien-être (bonne mine), et dans le cas contraire, une personne qui n’a pas l’air en forme (mauvaise mine).

Expression équivalente en anglais : look well / unwell.

Coups de crayon

Sens propre : c’est reparti pour un tour !

Sens figuré : recommencer quelque chose de la même manière.

Expression équivalente en anglais : « Here we go again! »

Coups de crayon

Sens propre : démêler le vrai du faux.

Sens figuré : distinguer ce qui relève du mensonge et ce qui est vrai.

Expression équivalente en anglais : separate fact from fiction.

Coups de crayon

Sens propre : filer droit.

Sens figuré : se comporter de manière honnête et droite sans faire d’écarts, être obéissant et discipliné.

Expression équivalente en anglais : toe the line.

Coups de crayon

Sens propre : jouer double jeu.

Sens figuré : tenir deux rôles ; avoir deux attitudes opposées dans une même affaire ; trahir quelqu’un, dans l’intérêt d’une autre personne ou de soi-même.

Expression équivalente en anglais : play both sides, play a double game.

Coups de crayon

Sens propre (fam.) : « On efface tout et on recommence ? »

Sens figuré : tout reprendre depuis le début en oubliant ce qu’il s’est passé précédemment et en tentant de repartir sur de meilleures bases.

Expression équivalente en anglais : « Let’s start over! »

Coups de crayon

Sens propre (fam.) : suivre les traces (ou les pas) de quelqu’un.

Sens figuré : imiter les actions ou la conduite de quelqu’un. (Exemple : « Il a suivi les traces de son père en devenant professeur à son tour. »)

Expression équivalente en anglais : follow in someone’s footsteps.

Coups de crayon

Sens propre (fam.) : suivre une voie toute tracée.

Sens figuré : parcours de vie ou plan d’action déjà établi à l’avance, sans réelle difficulté ni prise de risque.

Expression équivalente en anglais : take the easy road.

Retrouvez toute l’actualité des gribouilles dans la rubrique dédiée.

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *